Traductor Jurado Rumano

Traductor Jurado Rumano Oficina situada al lado del Consulado de Rumania en Madrid. Realizamos traducciones juradas de rumano, trámites documentos, citas, apostillas en documentos rumanos o españoles, etc.

Funcionando como de costumbre

Sarbatorile Craciunului si Anului Nou sa va aduca tot ce-i mai bun pe lume, multa iubire, fericire si prosperitate.M&M T...
23/12/2015

Sarbatorile Craciunului si Anului Nou sa va aduca tot ce-i mai bun pe lume, multa iubire, fericire si prosperitate.

M&M TRADUCCIONES

El mejor regalo que nos pueden hacer esta Navidad es vuestra AMISTAD, gracias por ser nuestros amigos y clientes.

!Un próspero Año Nuevo!

De ce sa alegeti M&M TRADUCCIONES? Pentru ca suntem cei mai ieftini! Cerând un preț estimativ celorlalte firme sau celor...
24/03/2015

De ce sa alegeti M&M TRADUCCIONES?
Pentru ca suntem cei mai ieftini!

Cerând un preț estimativ celorlalte firme sau celorlalți traducători autorizati din Spania va veți convinge că rapiditatea și seriozitatea nu sunt pe măsura tarifelor aplicate. Suntem, cu diferenta, singurii pe piata romaneasca din Spania care spunem si avem “cele mai mici preturi pentru traduceri”. Ne adaptăm situației actuale prin care trecem cu toții iar daca aveți deja un preț, noi va facem o ofertă mai bună.

Fiindca timpul si banii dumneavoastra conteaza!

Aveti nevoie de traduceri de cea mai buna calitate, rapid si la un pret corect. Noi investim in oameni si tehnologie! Astfel obtinem calitatea maxima a serviciilor noastre de traduceri in termene reduse si la preturi competitive. Stim ca respectarea termenelor limita este un argument puternic in decizia dumneavoastra.

Fiindca doriti confidentialitate!

Ne asumam raspunderea privind confidentialitatea documentelor dumneavoastra. M&M TRADUCCIONES asigura securitatea si confidentialitatea continutului documentelor dvs.

Fiindca avem solutii la toate problemele dumneavoastra!

Suntem oriunde in Spania! Sistemul nostru de contractare, efectuare si inmanare a traducerii va sta la dispozitie oriunde in Spania. Asiguram consultanta de specialitate in domeniul traducerilor si oferim servicii conexe acestui domeniu precum si legalizarea acestora, venind astfel in intampinarea nevoilor dumneavoastra.

12/02/2015
www.boe.es

Convocatoria - TRADUCTOR JURADO

http://www.boe.es/boe/dias/2015/01/27/pdfs/BOE-A-2015-692.pdf

Precizări cu privire la presupușii „colaboratori” ai Consulatului din Madrid.În contextul eforturilor de îmbunătățire a ...
25/11/2014

Precizări cu privire la presupușii „colaboratori” ai Consulatului din Madrid.

În contextul eforturilor de îmbunătățire a serviciilor consulare oferite de Ambasada României la Madrid cetățenilor români și ca urmare a înmulțirii plângerilor cu privire la serviciile oferite de așa-zișii colaboratori ai consulatului, Ambasada reiterează sfaturile de a nu recurge la persoane neautorizate din afara Secției Consulare, pentru obținerea de informații.
Informații complete și corecte, în funcție de fiecare caz în parte, vă pot fi oferite doar de personalul consular fie prin e-mail ([email protected]), fie prin telefon (91.734.40.04), fie direct de la Biroul de Informații din incinta consulatului.
Ambasada a primit în ultima vreme din ce în ce mai multe plângeri referitoare la faptul că vă sunt efectuate traduceri care nu vă sunt necesare (pentru pașapoarte, certificate de naștere, etc.), sunteți informați eronat, cu scopul ca persoane neautorizate să beneficieze de buna-dumneavoastră credință, vi se promite efectuarea de demersuri sau obținerea de documente care fie nu vă sunt necesare, fie nu vă sunt de folos, nefiind întocmite conform prevederilor legale.
Totodată, Ambasada reiterează faptul că personalul consular manifestă deschidere totală și încearcă să găsească soluția cea mai avantajoasă, atât din punctul de vedere al costurilor, cât și al timpului de așteptare pentru cazul dumneavoastră special.
De asemenea, reamintim faptul că traducătorii autorizați de Ministerul Justiției din România sau de Ministerul Afacerilor Externe și Cooperării din Spania nu sunt angajații sau colaboratorii Ambasadei ori ai Secției Consulare și nu răspundem de profesionalismul acestora sau de calitatea traducerilor acestora.
Pentru o mai bună înțelegere a acestor situații, expunem în continuare o serie de exemple ilustrative a modului de operare a acestor presupuși colaboratori:
pentru înscrierea certificatului de naștere, căsătorie, sau deces vi se promite obținerea apostilei de la Haga și traducerea în limba română a documentului spaniol, când, de fapt, prin prezentarea modelului certificado plurilingüe (care se obține pe loc și gratuit de la Registrul Civil care v-a eliberat libro de familia), nu mai este nevoie nici de apostilă, nici de traducere.
la pașapoartele tip CRDS puteți reduce costurile (în cazul în care mai mulți membri ai unei familii solicită acest tip de pașaport) prin prezentarea unui empadronamiento colectivo, pe o singură pagină, în care să fie trecuți toți membrii familiei care solicită pașapoarte.
în cazul în care aveți carte de identitate valabilă și solicitați pașaport, NU este nevoie de NIE sau empadronamiento și nici de traducerea acestora.
vi se oferă informația eronată că doar pașaportul tip CRDS este valabil 5 ani, fără a vi se explica efectele renunțării la domiciliul în România (adică la cartea de identitate). Toate pașapoartele (cu domiciliul în România sau în străinătate) sunt biometrice și sunt valabile 5 ani pentru persoanele care au împlinit vârsta de 12 ani și 3 ani pentru persoanele care nu au împlinit 12 ani. Excepția o reprezintă doar pașaportul temporar care se eliberează numai în condiții speciale prevăzute de lege, la solicitarea expresă și care este valabil 1 an.
vi se induce în mod eronat ideea că pașaportul cu domiciliul în Spania (CRDS) este un pașaport spaniol, care vă dă mai multe drepturi în Spania. Toți cetățenii români beneficiază de aceleași drepturi și obligații în Spania, indiferent de tipul documentului de identitate (carte de identitate, pașaport cu domiciliul în România sau în străinătate). România eliberează doar pașapoarte românești pentru cetățenii români, așa cm pașapoartele spaniole sunt eliberate doar de către autoritățile spaniole și doar pentru cetățenii spanioli.

Secția Consulară din Madrid va funcționa într-un sediu nouAmbasada României în Regatul Spaniei are plăcerea de a anunța ...
13/03/2014
AMBASADA ROMÂNIEI în Regatul Spaniei

Secția Consulară din Madrid va funcționa într-un sediu nou

Ambasada României în Regatul Spaniei are plăcerea de a anunța că, începând cu data de luni 17 martie 2014, Secția Consulară a misiunii va funcționa într-un sediu nou, situat în Av. de la Albufera, nr. 319, 28031, Madrid.
Mutarea Secției Consulare într-un sediu amplu și modern a constituit o prioritate majoră a Ambasadei României și, totodată, o solicitare constantă recepționată din partea cetățenilor români din Spania. Funcționarea Secției Consulare în noul sediu va permite oferirea de servicii consulare de mai bună calitate și cu mai mare promptitudine.
Alegerea noului sediu al Secției Consulare a avut în vedere situarea acestuia într-o zonă de acces facil pentru toate mijloacele de transport folosite cu predilecție de cetățenii români, condiții superioare pentru organizarea spațiului destinat lucrului cu publicul, reducerea timpilor de așteptare.
Programul de lucru cu publicul va fi următorul:
Luni – Joi: 9.00 - 17.00
Vineri: 9.00 - 16.00
Numerele de telefon și fax precum și adresa de e-mail rămân neschimbate:
Tel.: +34 917.344.004
Fax: +34 914.165.025
Tel. Urgențe: +34 649.656.032 (doar pentru cazuri de decese, accidente, etc.)
Email: [email protected]
Web: http://madrid.mae.ro/ (secțiunea „Servicii consulare. Vize”)
Facebook: www.facebook.com/ambasada.madrid
Cum puteți ajunge:

RENFE („Cercanias”): Liniile C2 și C7 – stația Vallecas
Metrou: Linia 1, stațiile Miguel Hernández și Sierra de Guadalupe
Autobuz: Liniile 54, 58, 103, 142, 143, stația nr. 4681 (stația de autobuz chiar din fața edificiului Consulatului)
Autoturism: Autostrada urbană M 40, ieșirea 16.
Vă așteptăm la noul sediu al Secției Consulare din Madrid, cu convingerea că veți beneficia de servicii consulare de calitate, situate la nivelul așteptărilor și exigențelor Dumneavoastră!

Sursa: Ambasada Romaniei la Madrid

PASAPORTUL PENTRU MINORIPaşaportul simplu electronic pentru cetăţenii români minori cu domiciliul în RomâniaA. Paşapoart...
15/01/2014

PASAPORTUL PENTRU MINORI


Paşaportul simplu electronic pentru cetăţenii români minori cu domiciliul în România
A. Paşapoarte simple electronice pentru minorii sub 14 ani
Cererile care privesc eliberarea paşaportului simplu pentru minorul care nu a împlinit vârsta de 14 ani se formulează de către ambii părinţi, de părintele supravieţuitor, de părintele căruia i-a fost încredinţat minorul prin hotărâre judecătorească rămasă definitivă şi irevocabilă sau, după caz, de reprezentantul legal;
Cererile pot fi formulate doar de către unul dintre părinţi atunci când este împuternicit de către celălalt părinte prin procură specială, autentificată în ţară de notarul public, iar în străinătate de misiunile diplomatice sau oficiile consulare ale României, ori când există acordul scris al acestuia, autentificat în aceleaşi condiţii;
Atunci când, din motive obiective, niciunul dintre părinţi nu se poate prezenta la misiune/oficiu, cererile prevăzute mai sus pot fi formulate de o persoană împuternicită de către părinţi prin procură specială, autentificată în ţară de notarul public, iar în străinătate de misiunile diplomatice sau oficiile consulare ale României, care se prezintă împreună cu minorul;
Documente necesare:
certificatul românesc de naştere al minorului, în original;
paşaportul anterior, dacă este cazul;
cărțile de identitate ale părinţilor sau a reprezentantului legal, aflate în termen de valabilitate, în original;
certificatul de deces, hotărârea judecătorească de încredinţare a minorului rămasă definitivă şi irevocabilă, în original şi fotocopie, în cazul în care se prezintă doar declaraţia unuia dintre părinţi;
în cazul în care numele actuale ale părinților nu coincid cu cele din certificatul de naștere al minorului, va trebui să prezentați și certificatul de căsătorie, hotărârea de divorț sau documentul din care reiese respectiva schimbare
NOTĂ: În cazul în care hotărârea de divorț a fost pronunțată în străinătate, va trebui să prezentați și hotărârea judecătorească de recunoaștere în România; dacă prin hotărârea străină autoritatea părintească este împărțită între părinți (patria potestad compartida), va fi necesar acordul ambilor părinți.

B. Paşapoarte simple electronice pentru minorii peste 14 ani
Cererile care privesc eliberarea paşaportului simplu pentru minorul în vârsta de peste 14 ani se formulează de către minor, în prezența ambiilor părinţi, a părintelui supravieţuitor, a părintelui căruia i-a fost încredinţat minorul prin hotărâre judecătorească rămasă definitivă şi irevocabilă sau, după caz, a reprezentantului legal;
Cererile pot fi formulate doar în prezența unui singur părinte atunci când este împuternicit de către celălalt părinte prin procură specială, autentificată în ţară de notarul public, iar în străinătate de misiunile diplomatice sau oficiile consulare ale României, ori când există acordul scris al acestuia, autentificat în aceleaşi condiţii;
Atunci când, din motive obiective, niciunul dintre părinţi nu se poate prezenta la misiune/oficiu, cererile prevăzute mai sus pot fi formulate în prezența unei persoane împuternicită de către părinţi prin procură specială, autentificată în ţară de notarul public, iar în străinătate de misiunile diplomatice sau oficiile consulare ale României, care se prezintă împreună cu minorul;
Documente necesare:
Cartea de identitate sau cartea de identitate provizorie, aflate în termen de valabilitate, în original. Cartea de identitate provizorie poate fi acceptată doar dacă este însoţită de certificatul de naştere, în original;
Paşaportul anterior, dacă este cazul;
Declaraţia autentificată a ambilor părinţi, a părintelui supravieţuitor, a părintelui căruia i-a fost încredinţat minorul prin hotărâre judecătorească rămasă definitivă şi irevocabilă sau, după caz, a reprezentantului legal, care să ateste acordul cu privire la eliberarea unui paşaport simplu pentru minor;
Certificatul de deces, hotărârea judecătorească de încredinţare a minorului rămasă definitivă şi irevocabilă, în original şi fotocopie, în cazul în care se prezintă doar declaraţia unuia dintre părinţi;
Cărţile de identitate valabile ale părinţilor, în original.

În cazul în care hotărârea de divorț a fost pronunțată în străinătate, va trebui să prezentați și hotărârea judecătorească de recunoaștere în România; dacă prin hotărârea străină autoritatea părintească este împărțită (patria potestad compartida), va fi necesar acordul ambilor părinți.

NOTĂ:
SE RECOMANDĂ CA MINORUL CĂRUIA I SE VA FACE PAȘAPORTUL SĂ FIE IMBRĂCAT ÎN PARTEA SUPERIOARĂ ÎN CULORI ÎNCHISE SAU INTENSE, EVITÂNDU-SE CULORILE DESCHISE SAU IMBRĂCĂMINTEA ÎN CAROURI SAU CU DUNGI DE CULOARE DESCHISĂ

DOCUMENTELE PLASTIFIATE SAU DETERIORATE ÎȘI PIERD VALABILITATEA!


www.madrid.mae.ro

Traductor Jurado Rumano
13/11/2013

Traductor Jurado Rumano

Tarifele pentru plata interpretilor si traducatorilor autorizati din justitie ar putea creste

Tarifele pentru plata interpretilor si traducatorilor autorizati din justitie ar putea creste cu aproximativ 20%, conform unui proiect de ordin comun al ministrului justitiei si al ministrului finantelor publice, lansat in dezbatere publica.

Potrivit unui proiect de Ordin al ministrului justitiei si ministrului finantelor publice, publicat recent pe site-ul Ministerului Justitiei, tarifele pentru plata interpretilor si traducatorilor autorizati folositi de Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justitiei, Parchetul de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie, Directia Nationala Anticoruptie, de organele de urmarire penala, de instantele judecatoresti, de birourile notarilor publici, de avocati si de executori judecatoresti se stabilesc astfel:
28 lei/ora pentru efectuarea serviciilor de interpretare din/in limbi straine in/din limba romana; acesta creste cu aproape 21% fata de valoarea din prezent;
40 lei/pagina rezultata in urma traducerii; acesta este cu aproximativ 19% mai mare fata de cel actual.
La aceste tarife se adauga TVA, daca aceasta este datorata potrivit prevederilor legale in vigoare.

Conform Referatului de aprobare a proiectului de ordin, aceste tarife au crescut, pentru ca au fost indexate cu indicele ratei inflatiei, prognozat pentru anul de executie a serviciilor, comunicat de Comisia Nationala de Prognoza, iar valoarea rezultata a fost rotunjita.

Cum se vor plati aceste servicii

In cazul in care durata totala a interpretarii este mai mica de o ora, tariful se calculeaza pentru o ora intreaga.

Daca durata totala a interpretarii depaseste o ora, tarifarea se face pentru fiecare ora intreaga de interpretare efectiva, iar pentru fractiunea de ora de interpretare rezultata in urma calcularii duratei totale a interpretarii, tarifarea se face din jumatate in jumatate de ora.

De asemenea, pagina traducerii va avea format A4, stil Normal Arial, font Arial, dimensiunea font 12, dactilografiata la un rand, un singur spatiu intre cuvinte, iar marginile acesteia pot fi de stanga - 3 cm, dreapta - 2 cm, sus - 2 cm si jos - 2 cm.

In cazul in care traducerea inscrisului prezentat spre traducere este mai mica de o pagina, tariful se calculeaza pentru o pagina intreaga.

Daca traducerea depaseste o pagina, tarifarea se face pentru fiecare pagina de traducere, iar pentru fractiunea de pagina, tarifarea se face din jumatate in jumatate de pagina.

Atentie! Tarifele folosite in justitie si care apar in acest articol nu se folosesc in prezent. Acestea vor intra in vigoare doar d**a ce vor fi publicate in Monitorul Oficial.

De asemenea, la data intrarii in vigoare a prezentului ordin, Ordinul comun al ministrului justitiei si al ministrului finantelor publice nr. 772/C/2009, respectiv, nr. 414/2009, privind stabilirea tarifelor pentru plata interpretilor si traducatorilor autorizati folositi de Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justitiei si Libertatilor Cetatenesti, Parchetul de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie, Directia Nationala Anticoruptie, de organele de urmarire penala, de instantele judecatoresti, de birourile notarilor publici, de avocati si de executori judecatoresti, publicat in Monitorul Oficial al Romaniei, Partea I, nr. 208 din 1 aprilie 2009, ar urma sa fie abrogat.

Propunerile si observatiile referitoare la proiectul de act normativ supus dezbaterii pot fi transmise pana la data de 19 noiembrie 2013, pe adresa Ministerului Justitiei, str. Apolodor, nr.17, sector 5, Bucuresti, pe fax, la nr. 037 2871140 sau la adresa de e-mail [email protected].


Citeste mai mult: http://www.avocatnet.ro/content/articles/id_35125/Tarifele-pentru-plata-interpretilor-si-traducatorilor-autorizati-din-justitie-ar-putea-creste.html#ixzz2kVzOiWbE
Follow us: Avocatnetro on Facebook

Tarifele pentru plata interpretilor si traducatorilor autorizati din justitie ar putea cresteTarifele pentru plata inter...
13/11/2013

Tarifele pentru plata interpretilor si traducatorilor autorizati din justitie ar putea creste

Tarifele pentru plata interpretilor si traducatorilor autorizati din justitie ar putea creste cu aproximativ 20%, conform unui proiect de ordin comun al ministrului justitiei si al ministrului finantelor publice, lansat in dezbatere publica.

Potrivit unui proiect de Ordin al ministrului justitiei si ministrului finantelor publice, publicat recent pe site-ul Ministerului Justitiei, tarifele pentru plata interpretilor si traducatorilor autorizati folositi de Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justitiei, Parchetul de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie, Directia Nationala Anticoruptie, de organele de urmarire penala, de instantele judecatoresti, de birourile notarilor publici, de avocati si de executori judecatoresti se stabilesc astfel:
28 lei/ora pentru efectuarea serviciilor de interpretare din/in limbi straine in/din limba romana; acesta creste cu aproape 21% fata de valoarea din prezent;
40 lei/pagina rezultata in urma traducerii; acesta este cu aproximativ 19% mai mare fata de cel actual.
La aceste tarife se adauga TVA, daca aceasta este datorata potrivit prevederilor legale in vigoare.

Conform Referatului de aprobare a proiectului de ordin, aceste tarife au crescut, pentru ca au fost indexate cu indicele ratei inflatiei, prognozat pentru anul de executie a serviciilor, comunicat de Comisia Nationala de Prognoza, iar valoarea rezultata a fost rotunjita.

Cum se vor plati aceste servicii

In cazul in care durata totala a interpretarii este mai mica de o ora, tariful se calculeaza pentru o ora intreaga.

Daca durata totala a interpretarii depaseste o ora, tarifarea se face pentru fiecare ora intreaga de interpretare efectiva, iar pentru fractiunea de ora de interpretare rezultata in urma calcularii duratei totale a interpretarii, tarifarea se face din jumatate in jumatate de ora.

De asemenea, pagina traducerii va avea format A4, stil Normal Arial, font Arial, dimensiunea font 12, dactilografiata la un rand, un singur spatiu intre cuvinte, iar marginile acesteia pot fi de stanga - 3 cm, dreapta - 2 cm, sus - 2 cm si jos - 2 cm.

In cazul in care traducerea inscrisului prezentat spre traducere este mai mica de o pagina, tariful se calculeaza pentru o pagina intreaga.

Daca traducerea depaseste o pagina, tarifarea se face pentru fiecare pagina de traducere, iar pentru fractiunea de pagina, tarifarea se face din jumatate in jumatate de pagina.

Atentie! Tarifele folosite in justitie si care apar in acest articol nu se folosesc in prezent. Acestea vor intra in vigoare doar d**a ce vor fi publicate in Monitorul Oficial.

De asemenea, la data intrarii in vigoare a prezentului ordin, Ordinul comun al ministrului justitiei si al ministrului finantelor publice nr. 772/C/2009, respectiv, nr. 414/2009, privind stabilirea tarifelor pentru plata interpretilor si traducatorilor autorizati folositi de Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justitiei si Libertatilor Cetatenesti, Parchetul de pe langa Inalta Curte de Casatie si Justitie, Directia Nationala Anticoruptie, de organele de urmarire penala, de instantele judecatoresti, de birourile notarilor publici, de avocati si de executori judecatoresti, publicat in Monitorul Oficial al Romaniei, Partea I, nr. 208 din 1 aprilie 2009, ar urma sa fie abrogat.

Propunerile si observatiile referitoare la proiectul de act normativ supus dezbaterii pot fi transmise pana la data de 19 noiembrie 2013, pe adresa Ministerului Justitiei, str. Apolodor, nr.17, sector 5, Bucuresti, pe fax, la nr. 037 2871140 sau la adresa de e-mail [email protected].


Citeste mai mult: http://www.avocatnet.ro/content/articles/id_35125/Tarifele-pentru-plata-interpretilor-si-traducatorilor-autorizati-din-justitie-ar-putea-creste.html#ixzz2kVzOiWbE
Follow us: Avocatnetro on Facebook

Dirección

Avenida Del Cardenal Herrera Oria Nº 5, 1A
Madrid
18034

Horario de Apertura

Lunes 09:00 - 21:00
Martes 09:00 - 21:00
Miércoles 09:00 - 21:00
Jueves 09:00 - 21:00
Viernes 09:00 - 21:00
Sábado 09:00 - 21:00
Domingo 09:00 - 21:00

Teléfono

0034/619485522

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Traductor Jurado Rumano publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contato La Empresa

Enviar un mensaje a Traductor Jurado Rumano:

Empresas cercanos


Otros empresas en Madrid

Mostrar Todas